Vatua l'olla!
Ja veieu que segueixo amb la recuperació de frases familiars, aquesta l'havia escoltat moltes vegades a casa i avui no l'he trobat al diccionari català.
(clar si l'havia escrit amb "b")
Mireu que n'estaven d'enfadats quan la deien!
Tots sabem el seu significat però, qui sap on puc fer la recerca?
Hum, ja sabia que picarieu! Gràcies pels comentaris, ja tenim el canvi fet.
Vatua l'olla!
M'agrada com sona!
8 comentaris:
Hola Núria, penso que no és Batua sinó "vatua". Aquesta frase jo l'he sentida des de fa molts anys i potser on més ho vaig fer va ser a Osona, quan era petit. De fet, el camp de futbol del Cantonigrós rebia el nom de Camp del Vatua l'Olla, ves a saber perquè. Jo crec que és una deformació de Cagu'm l'olla, que a la vegada deu ser una forma de no cagar-se en divinitats, cosa molt mal vista pel clero local... M'imagino que algú que passi per aquí ens donarà una hipòtesi més encertada de l'origen de l'expressió.
Una abraçada
Hola Núria,
He buscat "Batua l'olla" als llocs habituals on cerco infomació del català, però no he trobat res. Se m'ha acudit, però, buscar "vatua" en lloc de "batua" al diccionari, i he trobat el següent: "Interjecció que denota sorpresa, enuig, etc.; eufemisme per voto a". Per tant, dedueixo que l'expressió correcta deu escriure's amb v. De tot manera, ni amb b ni amb v he trobat informació a internet sobre aquesta expressió.
Gràcies Antoni, gràcies Anna. Mira que sóc ruca no hi vaig pensar amb la "v". Vaig anar a Google i els que ho havien escrit també ho havien fet amb "b".
Una abraçada
Víctor gràcies pel correu.
Una abraçada
Trobaràs l'expressió a l'Alcover-Moll http://dcvb.iecat.net/ buscant vatua
Gràcies Pep. Ara vaig a fer-hi un cop d'ull
es vatua per que al meu llibre de català de l'escola posa Vatua NO amb la lletra "b"
En euskara batua és una mena de tots a una (bat=1) unió... No sé si hi ha o hi pot haber un paralesme.
Publica un comentari a l'entrada